西方的养老革命 下4 t" T# ?( ?; r
! ] W) C' r) n+ B2 p+ n+ `& \老年人自己买房,并根据所需要服务的种类付费。奥特威老俩口花了32.5万英镑买了一套双卧室的公寓房,目前每季度各种服务费用支出是1500英镑。一旦将来公寓房卖掉,卖房款的10%归老年村的经营者LifeCare Residences所有。它由从业经验丰富的企业家加文•阿列克西奇(Gavin Aleksich)经营,他认定此行特别有发展前途,于2005年从新西兰移居英国。6 U' Q$ q. J2 I& M3 A) [, q
2 }5 j* {8 x0 N) U- A$ Y; C
他预测亚洲在养老方面必将经历巨大变化,尤其在中国,独生子女政策已经削弱了依靠家庭养老的传统,导致一对夫妇需负担四个老人、一个孩子。阿列克西奇说,“他们(中国方面)还未找到应对之策,但形形色色的服务商蜂拥而至,”他补充说,英国房地产的低迷实际上可以通过引导地产商从传统的住宅项目转向建造销售有保障、又显得刻不容缓的老年住房来促进养老院行业的发展。阿列克西奇指出新西兰的老年村是在20世纪80年代末因房地产市场一次大的调整而获得飞速发展的。
& e$ ]1 ^5 M- ?1 g1 B
+ x! Q2 ~- O$ g e& @) o0 c英国的房产投资公司BMB Property Investments 是一家在伦敦主流房产市场专门从事高端住宅的开发商,最近涉足老年村行业,其开发模式与Grove Place大同小异。在莱斯特郡 (Leicestershire) 马基特哈伯勒(Market Harborough)的威兰德小区(Welland Quarter),同样是由LifeCare Residences经营,BMB打算再开发两个老年村项目。其主管朱莉•默塞(Julian Mercer)认为,专门出租的全套豪华服务版公寓房会让住户和其家庭成员陷入经济困境难以自拔,他们公司提供的则是替代版的公寓房。
- N6 _; m; ^; d5 G3 P- N4 X/ _" N1 ?- @- K( R
其它全套服务租赁房的经营者建议购买“即需型”养老保险,即事先需一次性付清一大笔钱,但能保证有生之年的收入维持在一定水平,并建议有意者做出决定前应先咨询专业的经济顾问。
( _ R$ _) Q8 z8 H& a
! J; y! _! A7 f) \" L不算豪华的老年住房在过去几十年已经走入了英国寻常百姓家,它的开发目的明确,既不提供护理,也不提供宾馆式服务,但提供残疾人使用设施,住户可以按铃呼叫管理人员,公共活动室以及洗衣房。有意者可以通过诸如斯通&麦肯锡(Stone &McCarthy)这样专业的开发商购房或者从戈林斯老年公寓租赁公司(Girlings Retirement Options)这样的经营者手中租房。
* [' e2 s9 z) K9 ?+ v. _
7 i2 p$ J9 e" F0 {) o9 L9 k& }, C O戈林斯公司的租赁担保协议可以保证(assured tenancy agreements)居者无限期住下去。租金每月从450英镑至1000英镑不等,而且会根据零售价格通胀指数(RPI) 每年调整一次,但上涨幅度封顶为6%。公司在英格兰、苏格兰和威尔士共有2500套房子可供出租,而且还有计划购买和回租房子。“现在的需求增长是按天统计的,”Girlings公司的创始人兼总裁彼得•戈林斯(Peter Girlings)说,“我们一直期待购买新的房源。”, B+ d$ _0 L/ i
' D* B; B1 j: x2 f9 [4 A) s美国和英国的老年公寓项目的显著区别在于:英国的项目推出通常针对的是担心身体、亲人过世或者年老体弱的老年人。正如索格纳所说,“他们卖掉房子不是出于恐惧,而是找到了应对恐惧的方法。”在美国,惯用的销售招式则是打广告,宣传(住老年公寓)是“天天度假”或者“度假地生活”,卖点是广交朋友、服务多样以及集体活动。总之,听起来(住这儿)压根不是过退休生活。
+ y4 t9 b3 G, S; F8 b: u. G ]/ o1 o4 F4 ~) ~
82岁的海伦•福尔顿(Helen Felton)于2006年入住位于华盛顿州的温馨海滩老年公寓(Warm Beach community),那儿提供的服务从自主生活至全天候护理,应有尽有。拉里•福斯(Larry Foss)是这个老年公寓的负责人,他说全部350名老年住户每年花在集体活动上的时间达3万小时。福尔顿目前痴迷于唱诗班。她说,“这儿是全世界最棒的地方。”: r3 S6 K6 i: D" `9 l! n' s
* D1 q& E' ]" n& V+ }6 ]& N
也许下一代的英国老年人未来可以惬意地看着池塘,弥补曾经的缺憾。老年村可以让他们梦想成真。
( d, Z: ~, Z7 ~; K' t. s! j, u
- X/ y7 k; h1 V3 Y+ I- e2 `译者:常和 |